Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 284.00 TL | 284.00 TL |
2 Taksit | 142.00 TL | 284.00 TL |
3 Taksit | 100.35 TL | 301.04 TL |
4 Taksit | 75.97 TL | 303.88 TL |
5 Taksit | 61.34 TL | 306.72 TL |
6 Taksit | 51.59 TL | 309.56 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 284.00 TL | 284.00 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 284.00 TL | 284.00 TL |
2 Taksit | 147.68 TL | 295.36 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 284.00 TL | 284.00 TL |
2 Taksit | 147.68 TL | 295.36 TL |
3 Taksit | 99.40 TL | 298.20 TL |
4 Taksit | 75.26 TL | 301.04 TL |
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 284.00 TL |
Havale / Eft | 284.00 TL |
Posta Çeki | 284.00 TL |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
Bu eser Farsça basın dilinin öğreniminde, Fars Dili ve Edebiyatı Bölümünün ilgili derslerinde ve YDS başta olmak üzere Fars dili sınavlarına hazırlıkta kullanılmak amacıyla hazırlanmış zengin içerikli bir başvuru kaynağıdır.
Eserde edebiyat ve sanat, siyaset, ekonomi, tıp ve sağlık, teknoloji, spor, genel sözcükler, edatlar ve bağlaçlar gibi çeşitli konular ile ilgili haber içerikli metinlerin aslı, Türkçe çevirileri ve yaygın kelimelerin anlamlarını açıklayan tematik bir sözlüğe yer verilmiştir.
Kitaptaki metinler, çeşitli haber siteleri, dergiler ve gazetelerden özenle seçilerek bir araya getirilmiştir ve Türkçe çevirileri hazırlanarak tematik şekilde sınıflandırılmıştır. Her bir konu başlığı ile ilgili tematik sözlüğe alınan kelimelerin tespitinde basın kaynaklarındaki kullanım sıklığı göz önünde bulundurulmuştur. Bu yönüyle eser okurlarına zengin bir Farsça kelime dağarcığı kazandırmayı vadetmektedir. Kelimelerin akılda kalıcılığını artırmak amacıyla metinsel bağlamda sunulan Farsça kelimelerin ayrıca doğru telaffuzunu göstermek için harekelendirme yöntemi kullanılmıştır.
Eserin son bölümünde sunulan çok sayıda orjinal Farsça haber metni, okurların kitaptan edindikleri kazanımları daha fazla örnek üzerinde uygulamalı olarak kullanmalarına olanak sağlayan zengin bir arşiv niteliğindedir.