Hiç mesaj bulunmadı
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 140.00 TL |
Havale / Eft | 140.00 TL |
Posta Çeki | 140.00 TL |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
(Gunnar Ekelöf) Mîrekî Kurd êdî bi kurdî ye?
Berhema Gunnar Ekelöf “Mîrê Emgiónê” bi kurdî hate wergerandin û di nav weşanên Avesta de çap bû.
Gunnar Ekelöf ev berhema xwe di sala 1965an de li Stenbolê nivîsandiye. Lehengê wî Mîrê kurd jî di dema Bîzansiyan de, li Konstantînopolê ji aliyê celadên Bîzansî ve rastî ês¸kenceyeke mezin tê, çavên wî dirijînin û wî dis¸înin welatê dengbêjên kor. Sembol û pas¸eka dîrokî ya ku Ekelöf di vê destanê de bi kar aniye, tarîfa mîrekî kurd ê êzdî ye. Gunnar Ekelöf bi sembolên wek hesp, agir, çiyayên nefspiçûk, welatê dengbêjên kor û peywendiya di navbera Xwedênû S¸eytên de Dîwana di derbarê Mîrê Emgiónê de tîne û digihîne roja me...
Ekelöf bi zarê Mîrê kurd dipeyive:
Ez hê jî li Konstantîniyeyê dijîm
Ger ji vê re bête gotin jîn
Ez Mîrekî kurdan im...
Mîrê Emgiónê
Gunnar Ekelöf
Wergera ji swêdî: Firat Cewerî