Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 285.00 TL | 285.00 TL |
2 Taksit | 142.50 TL | 285.00 TL |
3 Taksit | 100.70 TL | 302.10 TL |
4 Taksit | 76.24 TL | 304.95 TL |
5 Taksit | 61.56 TL | 307.80 TL |
6 Taksit | 51.78 TL | 310.65 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 285.00 TL | 285.00 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 285.00 TL | 285.00 TL |
2 Taksit | 148.20 TL | 296.40 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 285.00 TL | 285.00 TL |
2 Taksit | 148.20 TL | 296.40 TL |
3 Taksit | 99.75 TL | 299.25 TL |
4 Taksit | 75.53 TL | 302.10 TL |
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 285.00 TL |
Havale / Eft | 285.00 TL |
Posta Çeki | 285.00 TL |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
Meşhed Nüshası [293 No.] Türkçe Kur’an Tercümesi, İran’da, Astan-i Quds-i Razavi Kütüphanesi’nde 293 numarada kayıtlı son dönem Karahanlı, erken dönem Harezm Türkçesi özellikleri gösteren 361 varaklık Kur’ân-ı Kerim’in Sâd suresinden başlayarak sonuna kadar olan tefsirli ve satırarası tercümesidir. Seyyidi’l-Hattat unvanlı, Şeyh Yûsuf el-Ebariyy oğlu Muhammed tarafından 10 Şaban 737 [=1337] günü tamamlanan eser, Türkçenin en eski dil yadigârları arasındadır.
Harezm Türkçesi Kur’an Tercümesi (Meşhed Nüshası [293 No.], Giriş - Metin - Dizin) başlıklı elinizdeki çalışma, Kur’an-ı Kerim’in Türkçeye yapılan en eski üç tercümesinden biri olan Meşhed Nüshası Türkçe Kur’an Tercümesinin metin yayınıdır. Çalışma, Giriş - Metin ve Dizin olmak üzere üç ana başlık ve iki cilt halindedir. Giriş bölümünde Türkçe en eski Kur’an tercümeleri kısaca tanıtıldıktan sonra, eserin tavsifi yapılmış; tercüme yöntemi ve eserin kaynakları üzerinde durulmuştur. Birinci cildin ana bölümünü eserin transkripsiyonlu metni oluşturmaktadır. İkinci cilt ise eserin söz varlığı üzerine hazırlanan Dizin bölümünden oluşmaktadır.